空谷溯溪 雪山度假酒店室内篇(概念设计)

设计以“冻结的时间”为线索,将高原地质运动的壮阔、游牧文明的韧性、宗教仪式的灵性转化为可感知的空间语言。通过解构“山、石、木、火”四大自然元素,重构当代旅居空间的文化厚度

The design takes "frozen time" as the clue, transforming the grandeur of plateau geological movements, the resilience of nomadic civilizations, and the spirituality of religious rituals into perceptible spatial language. By deconstructing the four natural elements of "mountain, stone, wood and fire", the cultural depth of contemporary travel and living Spaces is reconstructed

山之势:提取冰川裂隙的锐利线条,转化为大堂挑空区的钢结构形态

The power of the mountain: Extract the sharp lines of glacial fissures and transform them into the steel structure form of the lobby's open area

石之魂:保留喜马拉雅片岩的天然肌理,打造温泉区粗犷墙体

Stone Soul: Preserve the natural texture of the Himalayan schist to create rugged walls in the hot spring area

木之忆:百年藏式老梁木的虫洞与裂纹,成为客房天花的历史印记

The Memory of Wood: The wormholes and cracks on the century-old Tibetan-style beams have become historical imprints on the ceilings of the guest rooms

火之灵:雾化壁炉内嵌真实火塘炭灰,投射游牧家族百年迁徙影像

The Spirit of Fire: The atomized fireplace is embedded with real hearth charcoal ash, projecting the century-old migration images of nomadic families

回收藏式民居梁柱,经防腐处理后暴露原始斧凿痕,作为空间结构骨架 ,温泉区镶嵌包含植物化石的沉积岩切片,标注地质年代与古气候数据 ,邀请牧民提供使用超过二十年的牦牛毛毡,切割重组为屏风装置

The beams and columns of Tibetan-style houses were recycled, and after anti-corrosion treatment, the original chiseled marks were exposed as the spatial structural framework. Sedimentary rock slices containing plant fossils were inlaid in the hot spring area, marked with geological age and paleoclitic data. Herders were invited to provide yak felt that had been used for over twenty years, which was cut and reassembled into a screen installation

接待台为整块风蚀岩雕刻,等候区座椅复刻驮盐牛皮袋造型,填充本地蕨麻草与羊毛

The reception desk is carved from a single piece of wind-eroded rock. The seats in the waiting area are replicated in the shape of salt-carrying cowhide bags, filled with local fern grass and wool

客房设计以民族特色文化为切入点,融入当地民族生活习俗,用具,文化等衍生品,在软装上植入民族特色的织物,绘画等,让顾客体验到当地人生活的状态和氛围。

The design of guest rooms takes ethnic cultural characteristics as the entry point, integrating local ethnic life customs, utensils, cultural derivatives, etc. Ethnic characteristic fabrics, paintings, etc. are implanted in the soft furnishings, allowing customers to experience the state and atmosphere of local life.

这不是简单的空间复制,而是一场**文明的转译实验**。通过将冰蚀地貌的肌理转化为墙体触感,将驮队马蹄的节奏转码为空间韵律,将糌粑揉捏的温度凝固成器物形态,最终在混凝土结构中唤醒游牧基因的记忆代码。让每位居住者成为文化传承的瞬时载体,在温泉蒸汽与酥油灯影中,重获对时间敬畏的原始感知。

This is not a simple spatial replication, but an experiment of the translation of civilization. By transforming the texture of the glacial landform into the tactile of the wall, the rhythm of the horse hooves of the pack team into spatial rhythm, and the temperature of 糌粑 kneading into the form of the object, ultimately the memory code of the nomadic gene is awakened in the concrete structure. Let every resident become an instantaneous carrier of cultural inheritance. In the steam of hot springs and the glow of butter lamps, regain the original perception of reverence for time.